Are you taking your business internationally, or at least somewhere with a different native language?
For any business, that’s a big achievement! To engage your new audience, you might want to think about making a video that reaches your new mobile market.
But where do you begin?
First, you’ll need to make sure your new audience understand the content of your video, so translating the script is obvious. But what’s next?
How can you be sure that the message you worked so hard to perfect doesn’t get lost? How do you know that your translated script doesn’t have some embarrassing error?
In this episode, I’ll show you exactly what you need to be aware of to make your translated video is just as powerful and effective as the original, regardless of where your new audience might be.
In this video, you’ll learn:
- Why it’s important to have your script translated by a native speaker
- Why adjusting the graphics in your video can be just as important as the translation
- What types of videos work best with foreign language translations
- Why subtitles aren’t the best option
Latest posts by Annette Mattern (see all)
- How to Dress for a Video Shoot - November 21, 2016
- A Simple Tip To Get More Viewers For Your Facebook Videos - October 10, 2016
- How To Conduct a Professional Video Interview - August 29, 2016